Active Entries
- 1: space-saving furniture
- 2: duolingo vs memrise
- 3: I like grammar
- 4: ok, so i can still cry about some things
- 5: mon français est nul
- 6: foreign language acquisition for introverts and shy people
- 7: busy and productive
- 8: je suis charlie?
- 9: long time no post
- 10: review: falls chance ranch by rolf & ranger
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
on 2011-01-28 18:55 (UTC)Back when I studied Japanese, I didn't have a formal textbook or anything, and I ended up using something much like wa-puro. I vaguely recall there being some kind of transliteration/transcription distinction in romanization in general, where one represents the sounds/phonemes better, and the other replaces characters more or less 1:1. I've always had a preference for the latter, although it can definitely be a problem for pronunciation (see Russian" zdravstvuitye," in which half the consonants are not pronounced).